Ролевая игра Остров Сокровищ!
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
администратор




Пост N: 3364
Info: админская крысяра
Зарегистрирован: 20.05.05
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.14 11:37. Заголовок: Переиздание Воин Рэдволла издательством Эсмо


уже можно купить!!

http://detstvo.eksmo.ru/catalog/literatura-dlya-detey/mech-redvolla-9-7_ID285249/

правда перевод ужасает...

вот список имен.. бедный крысы Клуни!!!
http://www.redwall.ru/forum/topic/7655-razlichiia-v-perevodakh/

Администрация сайта http://www.cluny.ru/
Если в сердце дверь закрыта... нужно в ПЕЧЕНЬ постучаться!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 9 [только новые]


moderator




Пост N: 1944
Info: Злой сказочник.
Зарегистрирован: 29.04.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.14 12:00. Заголовок: Наконец-то Асмодея п..


Наконец-то Асмодея перевели правильно!11 Это же латинское имя, у них, как правило, это "-us" отбрасывается. Мы же не говорим "Гаюс Юлиус Цезарь"? А ведь именно так оно на латыни и звучит!11
Но это была так, минутка моей лингвистической радости. Отчасти ещё понравилась "Остроклюва" - куда более близкий к оригиналу вариант, и не такой надмозг как "Клювобойка". И ещё "Сумрак" как перевод имени Призрака. Уже не так клишово и, признаюсь, как по мне, куда более загадочно.
Что однозначно не нравится? Русификация фамилий героев. Все эти "Рыжевиры" и "Церковничьи" - это просто какое-то насилие над языком. Не понравился вариант с "Маттиасом" - хотя я слышал, что, вроде, эта норма допустима, но я всё же считаю, что лишняя "т" тут ни к чему. И необоснованно написание его имени с титулом через дефис. "Джесси Белк" - это ещё тот кошмар, я, честно, хочу просто растерзать того, кто перевёл это имя вот так вот. "Лягушатник" - это тоже кошмар, равно как и "Красноух". Где они нашли у оригинала "уши" - понятия не имею. "Темнокрылка" - звучит в духе переводов какого-то новичка - в общем, оригинал мне нравится куда больше. Непонятно, почему у "Селы" "е" поменяли на "э", особенно на фоне русификации остальных имён. "Сэла" звучит как-то уж слишком не по-русски. Ну и особо ужаснули "Кролоед" и "горностай Скелет" - особенно второй. Да уж, страшный-страшный зверь, по ходу действия успевший сменить видовую принадлежность.
Ну что сказать... явно видно даже в именах то, что курс взят на то, чтобы сделать книгу максимально... детской. Что, признаться, печально. Как по мне, "Воин" - самая атмосферная, проработанная, полная деталей книга из всей серии. Хотелось бы, конечно, почитать её целиком, вот только мне что-то кажется, что там повырезали ещё больше, чем раньше.

Хотя вот я чего боюсь больше - набега тех, кто будет считать, что такой вариант - исконно правильный. Ну не смогу я эти левы-правы терпеть, чес-слово.(

PS: а, ещё кое-что!11 Открыл тут первые 15 страниц, и мне уже не нравится новый перевод "I am that is" - "Я - сам титан". Всё же "Я - там и сам" было лучшим, при всей моей к нему искренней неприязни.
PPS: и опять это "мыш" без мягкого знака!11 Как. Без. Пяти. Минут. Квалифицированный. Переводчик. Я. Желаю. Автору. Этого. Сгореть. В. Аду. Прошу прощения, но для меня это как удар в спину - это искажение - среди тех, которые я не прощаю. Ну ёлки-палки, неужели так трудно писать, например, "мышь-послушник", "мышь-воин", "мышь-повар", "мышь-монах" и всё такое? Все же поймут, люди не настолько глупы.
В общем при всей моей симпатии к "Асмодею", которого наконец-то написали правильно, я не могу признать этот перевод не то что хорошим - достойным внимания. Хотя читать буду всё равно.
И ещё одно. Вы думали, что глаз Клуни выколол хищник? Ошибаетесь - это была щука!11

"Говорят, что если ты сорвёшь с него кожу, то увидишь, что под ней нет абсолютно ничего. Потому что он пуст как пропасть".
(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 3365
Info: админская крысяра
Зарегистрирован: 20.05.05
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.14 12:27. Заголовок: Даже добавить нечего..


Даже добавить нечего...

Администрация сайта http://www.cluny.ru/
Если в сердце дверь закрыта... нужно в ПЕЧЕНЬ постучаться!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1946
Info: Злой сказочник.
Зарегистрирован: 29.04.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.14 12:39. Заголовок: Мне вот даже интерес..


Мне вот даже интересно, где они нашли таких чудесных переводчиков. Хотя стоит им за одно сказать спасибо - Лево-Право не столь ужасно, как Бревно-а-Бревно (а вдруг бы дословно перевели?!)

"Говорят, что если ты сорвёшь с него кожу, то увидишь, что под ней нет абсолютно ничего. Потому что он пуст как пропасть".
(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 791
Info: Горностай с пушкой
Зарегистрирован: 28.12.10
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.14 13:07. Заголовок: Судя по всему, в пер..


Судя по всему, в переиздании всё будет перековеркано до неузнаваемости. ) Это я про перевод. )

Кто ко мне с мечом придёт тот получит пулю в лоб. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1948
Info: Злой сказочник.
Зарегистрирован: 29.04.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 00:42. Заголовок: Вообще, что мне не н..


Вообще, что мне не нравится, это то, что наши переводчики (да и не только переводчики, но за нашу гвардию особенно обидно) считают, что раз идёт с пометкой "для детей", то оно может быть самого низкого качества. Да плевать, это же дети, они и так проглотят, они же ничего не понимают. А вот нифигашки. Понимают, и ещё как. Чтобы написать (и уж тем более перевести, ибо стоит задача не только сам этот перевод сделать, но и сохранить и стиль, и атмосферу, и всякие каламбуры, игру слов...) детскую сказку, нужен талант - нехилый такой талант. И безграничная и искренняя любовь к детям. И это даже те, кто уже давно не дети, могут понять. Одну такую книгу написанную вроде как для детей те же взрослые будут читать с удовольствием и улыбкой. Другую, написанную для них же, они отложат в сторону, не понимая, кто и зачем породил такой инфантильный бред. Увы-увы, но этот новый перевод относится ко второму.


"Говорят, что если ты сорвёшь с него кожу, то увидишь, что под ней нет абсолютно ничего. Потому что он пуст как пропасть".
(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 792
Info: Горностай с пушкой
Зарегистрирован: 28.12.10
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 08:12. Заголовок: Я тоже так думаю. ..


Я тоже так думаю.

Кто ко мне с мечом придёт тот получит пулю в лоб. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 3367
Info: админская крысяра
Зарегистрирован: 20.05.05
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 09:17. Заголовок: Вот это действительн..


Вот это действительно, раздражает - "для детей"..
Я читала Воина в инете, и это был старый перевод, полный и хороший, со стихами и невырезанными сценами. Потом купила книгу-и читаю-вроде бы то, но почему как-то все мне не нравится? Такое ощущение что подделка какая-то. Потом дочитала до конца и поняла-они повырезали кучу сцен. Вырезали сцену убийства Мордальфуса Клуни! Это как! Неважная сцена? Убит один из персонажей - и эта сцена вырезана!!! Там типа Мафусаил нормальный сначала а потом почему-то в конце помирает.. Ну наверное нужно было оставить, что его отравленным шипом несколько раз тыкнули..
И стихи и песни, конечно, детям не нужны - не поймут ведь.
Я думала хуже не сделаешь, ан вот можно!

Администрация сайта http://www.cluny.ru/
Если в сердце дверь закрыта... нужно в ПЕЧЕНЬ постучаться!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1949
Info: Злой сказочник.
Зарегистрирован: 29.04.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 11:26. Заголовок: Вот зачем вырезать -..


Вот зачем вырезать - я тоже не понимаю. Ты, чёрт возьми, переводчик. Твоя задача - донести мысль автора до тех, кто не понимает его родной язык, но хочет ознакомиться с его творчеством. Ты не редактор, лично этим автором уполномоченный. Не сам автор, чтобы вырезать чужие мысли из чужого текста. Как бы тебе ни был неприятен этот текст, назвался груздем - полезай в кузов. Автор написал это именно так. Он хотел сказать именно это, и мнение какого-то левого чувака из левой страны ему было, скорее всего, побоку. Не нравится, как что-то там написано? Садись и пиши своё. Только чужие тексты не лапай.
Равно как и работа редактора не в том, чтобы вырезать это, потому что оно, мол, не вписывается в саму атмосферу романа (да-да, автор и его редакторы, конечно, забыли ознакомиться с этим охренеть каким важным мнением), а в том, чтобы этот перевод причесать, подправить ошибочки (переводчика, а не автора) и привести в читабельный вид, ибо прекрасно знаю, что иногда за стилем следить становится очень трудно. Не нравится что-то? Возьми себе текст, вырежи из него особо отвратительные куски и наслаждайся. Вот только других этих самых кусков лишать не надо.

"Говорят, что если ты сорвёшь с него кожу, то увидишь, что под ней нет абсолютно ничего. Потому что он пуст как пропасть".
(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 793
Info: Горностай с пушкой
Зарегистрирован: 28.12.10
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 12:59. Заголовок: Я вот тоже не понима..


Я вот тоже не понимаю этого. Зачем вырезать целые сцены? Типа, чтобы психику детей сценами насилия не травмировать? Очень смешно. Можно подумать, что настолько изнеженные.

Кто ко мне с мечом придёт тот получит пулю в лоб. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет